Fragmentos hacia lo natal
Palabras clave:
lengua, identidad, lo siniestro, material clínicoResumen
El autor realiza un recorrido psicoanalítico que conduce a diversas construcciones sobre los orígenes y la identidad. Junto con aportes de la historia, la literatura y la filosofía, interroga lo natal. La articulación entre lengua y lugar es trabajada desde el texto freudiano sobre lo "unheimlich" La madre se instituye como "primera residencia hablante". Tanto el amor por lo natal como sus desbordes mortíferos son ampliamente tratados e ilustrados desde la obra heideggeriana. La clínica con pacientes exiliados enriquece esta perspectiva donde la lengua -como lo más propio de la identidad subjetiva, su "salvaguarda"- se experimenta como perdida y en este sentido metáfora de la angustia de castración psíquica. El autor postula el carácter de traductibilidad como condición misma de la lengua y así plantea la hipótesis de que una especie de traductibilidad primitiva está en el origen de las lenguas.Este modelo de la traducción permitiría entonces superar la contradicción entre las dos tendencias: el amor a lo propio o natal y lo diferente, cosmopolita.